Tam tự kinh bài 16: 宋齐继 TỐNG TỀ KẾ – 迨至隋 ĐÃI CHÍ TÙY

宋齐继  TỐNG TỀ KẾ

*** Xem lại bài 15: 嬴秦氏 DOANH TẦN THỊ – 光武兴 QUANG VÕ HƯNG

梁陈承。 LƯƠNG TRẦN THỪA,
为南朝, VI NAM TRIỀU.
都金陵。 ĐÔ KIM LĂNG,
北元魏, BẮC NGUYÊN NGỤY.
分东西。 PHÂN ĐÔNG TÂY.
宇文周, VŨ VĂN CHÂU,
与高齐。 DỮ CAO TỀ.

Tam tự kinh bài 16

Video Tam tự kinh bài 16: 宋齐继  TỐNG TỀ KẾ

Nhà Tống dứt, kế nhà Tề, nhà Lương hết, tới nhà Trần, đó là triều Nam, đóng đô tại đất Kim Lăng [2].

Còn ở Bắc triều thì nhà Nguyên Ngụy chia ra phía Đông, phía Tây [3], nhà Châu họ Vũ văn và nhà Tề họ Cao.

________________

[2] Thuở đó thiên hạ Trung Quốc chia làm hai, sử kêu là Nam, Bắc triều. Nam triều thì Tống: Lưu Dụ, Tề: Tiêu Đạo Thành, Lương: Tiêu Diễn, Trần: Trần Bá Tiên, 4 nhà nối nhau, đóng đô ở Kim Lăng.

[3] Bắc triều thì nhà Ngụy vốn họ Thát bạt, sau đổi họ Nguyên, lại chia làm hai Đông Ngụy và Tây Ngụy, Châu Vũ Văn Giác, Cao Tề, đóng đô ở Kiến Nghiệp. Tổng cộng đời Nam Bắc triều được 168 năm (420-588).

迨至隋 ĐÃI CHÍ TÙY

一土宇。 NHẤT THỔ VŨ.
不再传, BẤT TÁI TRUYỀN,
失统绪。 THẤT THỐNG TỰ.
唐高祖, ĐƯỜNG CAO TỔ,
起义师。 KHỞI NGHĨA SƯ.
除隋乱, TRỪ TÙY LOẠN,
创国基。 SÁNG QUỐC CƠ.

9 Tam tự kinh bài 16: 宋齐继 TỐNG TỀ KẾ – 迨至隋 ĐÃI CHÍ TÙY

Video Tam tự kinh bài 16: 迨至隋 ĐÃI CHÍ TÙY

Giải nghĩa

Kịp tới nhà Tùy, Văn đế gồm một cõi đất, nhưng truyền chẳng được hai đời thì mất giềng mối [2].

Vua Cao tổ [3] nhà Đường khởi quân nghĩa, trừ loạn nhà Tùy, dựng nền nước.
_______________

[2] Tùy Dương Kiên (Văn đế) cướp ngôi nhà Châu, diệt Nam triều Trần, lộn một Nam Bắc, truyền đến Dương Quảng (Dưỡng đế), Dương Hựu (Cung đế) 3 đời được 28 năm (589-617).

[3] Thuở đó Tùy Dưỡng đế hoang dâm vô đạo, thiên hạ lung tung. Đường vương Lý Uyên khởi binh dẹp loạn, thay nhà Tùy làm vua, ấy là vua Cao tổ nhà Đường, truyền 20 đời, được 287 năm (618-905).

*** Xem tiếp Tam Tự kinh bài 17: 二十传 NHỊ THẬP TRUYỀN – 炎宋兴 VIÊM TỐNG HƯNG
Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

Nguồn:www.chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về:Trung tâmtiếng Trung Chinese
Vui lòng không copykhi chưa được sự đồng ý của tác giả

.

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

Bài viết liên quan

Subscribe
Notify of

0 Góp ý
Inline Feedbacks
View all comments
Back to top button